Чешско- русский словарь

Если вы собираетесь приехать в Чехию в экскурсионный тур или просто провести несколько дней для своего удовольствия в Праге, то наверняка вам понадобятся хотя бы минимальные знания в чешском языке.
Базовые выражения вы найдете в любом словарике, а вот мы решили поделиться с вами не совсем обычными чешскими фразами. 

 Итак, для начала, как и положено, цитата  из газеты «Русский репортер» №2 (32)/24 января 2008 

Матерщина помогает больным и космонавтам
Когда человек употребляет нецензурные выражения, его организм вырабатывает определенные гормоны, которые помогают противостоять стрессу. Об этом пишет российский ученый Леонид Китаев-Смык. В доказательство автор приводит собственные эксперименты.Например, он участвовал в подготовке экипажей для межпланетных полетов. В некоторых из них создавалась «неагрессивная матерная атмосфера» и там стресс проявлялся куда слабее. Другое исследование проводили в Институте им. Н. В. Склифосовского. Оно показало: в тех палатах, где постоянно звучали матерные шутки, заживление ран и срастание костей шло быстрее.

Вы спросите причем тут вообще матерщина?  А с чего начинается Родина? да, именно! с родного языка! Mateřtina (Mateřtina)  Звучит по-русски как матерштина- что в переводе означает "родная речь" - ее все чехи  учат в школе с первого класса. И для нас она тоже родная … матерщина- куда ж без нее?

 Сранда (sranda)- по-чешски значит шутка, и с этого  тоже все  начинается. И наш с вами урок. 

 Итак, мы - славяне? Отлично! Значит, везде договоримся и все поймем. Однако,  отправляясь в автобусный тур по Чехии  или просто на экскурсию по Праге, вам обязательно пригодятся знания некоторых особенностей чешского языка. И если  Вы скажете, что все запомнили, это  означает  именно обратное -все забыли, потому что по-чешски запоминать (Zapominat) -забывать. 

Знаете с чего начинаются все экскурсии по Праге? Правильно! С туалета.  Значит сначала Вам на заход záchod - уборная, туалет (заметьте не в, а на). Ну а потом уж в магазин-obchod (обход), ведь обойти нужно не мало, что бы найти нужное.

Хотите купить свежие продукты? Тогда вам в отдел - черствые потравины и выживы (Čerstvy potraviny а výživа) нет нет, это не старая отрава, как может показаться. 

Čerstvy (черствый)- свежий, potraviny -потравины - пищевые продукты, výživу – выживы -питание – пропитание. Хотя не иначе как злоумышленной отравой это не назовешь. Например, хотите огурцы?- тогда вам в очередь за окурками ( okurky), любимая гречневая каша- поганка (Pohanka-гречка). Захотелось фруктов? Смело берите овощи- оvoce( фрукты). И уж никогда не догадаетесь, что излюбленные в Чехии маринованные сосиски - утопенцы  означает утопленники (utopenec – утопленник).

 В хозяйственном отделе не найдете наркотиков, хоть и называется он дрогерия (drogerie), зато там Вам с удовольствием предложат – вонявки, что означит духи (Vůně- вуне – запах). Не смущайтесь и не краснейте, если Вас спросят, чем вы так ужасно воняете? ( úžasno -ужасно– изумительно, потрясающе, voníš – вонишь-пахнешь) - благодарите за комплимент! Зато слово запах zápach означает вонь. Шампунь тоже нужно искать в этом отделе. Есть разные виды, например,  надпись «богато выпадающие волосы» (Bohate vypadajici vlasy) совсем не означает склонность к облысению, наоборот -это значит « для красиво выглядищих волос» 

Вот какую смс я получила однажды, когда заказывала духи по интернету: " Hura, povedlo se! Vase objednavka byla uspesne prijata. Dekujeme a prejeme vonavy den."  , что почти дословно значит:   Ура! Вам повезло, заказ получен. Желаем вам "вонючий" день. 

Продолжение следует)  

Еще больше интересных слов и выражений  вы узнаете заказав у нас  экскурсии по Праге на русском языке!


  • Чешско- русский словарь

Назад